miércoles, 19 de abril de 2017



Os esperamos el 27 de abril en la presentación del 6º libro de la colección "Todo la noche se oyeron" (Editorial Polibea), del poeta colombiano Carlos Aguasaco.

Os dejo dos poemas del libro:


La eternidad rebasa el prodigio, afirma el anciano
todo prodigio es eterno, responde la salamandra
tú piensas,
sí,
piensas, en el jardín de tu casa
en las manos de tu abuela
y en el pedazo de tu oreja que lleva el pez que devoró el otro pez
en el hombre que con el anzuelo lo atrapa y lo saca del agua para llevarlo a su mesa
en la familia que se harta con tu oreja
y en su extraña comunión con el cangrejo





Si un día, en la esquina de tu calle, te alcanza la muerte como una bala perdida; si la muerte te atrapa por la espalda y te besa en la nuca con su diente de plomo;  si la muerte te susurra que te ama y te pide yacer a su lado en medio de la acera, ¿pensarías en José de Espronceda?, ¿dirías que ese es su lugar y no el tuyo? Morir así  entre el fuego cruzado del Narco y los Federales, morir así de gratis sin llegar a tu casa con el pan de la mañana, morir así como antes morían otros en tierras lejanas, morir así como una flor aplastada por un tanque de guerra –piensas-, no es justo. No es justo –repites- y sigues caminando. 

                                   © Carlos Aguasaco
                                             De Piedra del Guadalquivir, Polibea, Madrid, 2017

lunes, 17 de abril de 2017

Poema con ilustración


                             
                                     
















Ilustración: Manes Sánchez

          Poema V

En la alta madrugada
tus pezones oscuros.
                       El deseo abisal y sus ajorcas
                       bajo una luz de templos con cúpulas azules.

                       Nada más que la piel
                       en un ardor de abril y tamarindos.
                       Nada más que la piel,
                       su liturgia de helechos.

                                        © Verónica Aranda
                             De Épica de raíles, Devenir, Madrid, 2016




viernes, 14 de abril de 2017

Antología de poesía puertorriqueña "Vientos alisios"




Ya ha salido a la luz en Polibea (colección Toda la noche se oyeron), la antología "Vientos alisios. Poesía puertorriqueña 2000-2017". Fue todo un lujo hacer las primeras presentaciones en Puerto Rico, en San Juan y Ponce. Mi agradecimiento a los antólogos y poetas participantes por su apoyo incondicional en las presentaciones. Quedan ejemplares del libro en AC libros San Juan.
En España ya está disponible en la mayoría de estas librerías: http://web.librerantes.com/las-librerias/
y a través de la distribuidora Librerantes: librerantes@librerantes.com

En junio presentaremos el libro en Madrid, aprovechando la presentación de una de las antólogas y poetas, Cindy Jiménez-Vera. Os iremos informando

Como curiosidad histórica y para recordar un acontecimiento clave que se logró con la primera República, añadimos el siguiente colofón:
"Vientos Alisios se acabó de imprimir el 22 de marzo de 2017, cuando se cumplen 144 años de la abolición de la esclavitud en Puerto Rico, aprobada por las Cortes españolas de la Primera República."

Os dejo mi prólogo a la edición española:

IDENTIDAD E INSULARIDAD

  El tema principal de toda la poesía puertorriqueña es, sin duda, la identidad. Con una compleja situación histórica y política, Puerto Rico siempre ha sido colonia de algún Imperio, primero de España y a partir de 1898 de Estados Unidos. Esto contribuye al aislamiento de su literatura, que apenas se conoce en nuestro país y tampoco goza de buena difusión en el contexto latinoamericano, a pesar de que es una de las más innovadoras en lengua castellana. El objetivo de Vientos Alisios, es dar a conocer una pequeña muestra de la poesía que se hace hoy en día en Puerto Rico, tanto dentro de la isla como en la diáspora. Reúne a 16 poetas nacidos a partir de finales de los 60, que tienen un nexo en común: la experimentación y una poética de la disidencia que rompe con los discursos de la dominación.
   El castellano en Puerto Rico no deja de ser un idioma de barricada, una forma de reivindicar su pertenencia a Hispanoamérica y, a la vez, su identidad propia, sin dejar de asimilar sus raíces africanas y la tradición española. Es notable la influencia de Juan Ramón Jiménez (especialmente de sus últimos libros) y de Pedro Salinas (que está enterrado en San Juan de Puerto Rico, frente al “Contemplado”) en la poesía puertorriqueña del siglo XX. Tampoco ha sido suficientemente estudiado el impacto que tuvo allí el exilio republicano español y su implicación en la Universidad y en un proyecto de país que entonces se cuajaba y que les tendió su mano benefactora.
Dentro de este complejo tema de la identidad, hay elementos históricos que se reflejan en los textos los poetas antologados como el colonialismo, el imperialismo, las migraciones y vivencias neoyorquinas, la negritud, el subdesarrollo económico, etc. Se trata de una identidad de carácter unitario y a la vez diverso, debido al variado proceso de transculturación. Llama la atención la mezcla de inglés y castellano en algunos de estos poetas, las estrofas bilingües con sus cambios de códigos, pero no dejan de ser fieles a ese hispanismo y nacionalismo que representan una cosmovisión, un acto de resistencia y desafío a la cultura anglosajona en su lucha por la independencia. 
   Asimismo, abunda en estas poéticas el coloquialismo, influidas por el lenguaje popular, o la oralidad, presente en formas métricas como la décima. Encontramos dimensiones performáticas, neologismos, lenguajes híbridos característicos de la posmodernidad, con destellos de hip-hop, titulares de noticias o el fragmentarismo de las redes sociales. La carnavalización, lo grotesco y lo desmesurado, comunes a poesía antillana, se reflejan estilísticamente en versículos largos, flujo incesante de imágenes oníricas y poemas en prosa que se prolongan de una manera prodigiosa. 
   El otro concepto clave y complejo de toda la poesía de las Antillas es el de la insularidad, que constituye un motivo de meditación y un modo de enfrentar la existencia. Aparece desde el principio como dicotomía, que oscila entre lo edénico y lo aprisionado. Las fronteras de agua y el mar Caribe representan lo exótico y un imaginario de evasión en plenitud y pureza. María Zambrano en su libro Isla de Puerto Rico[i] habla de las islas como ese “imán que atrae a la imaginación hacia algo primario, no corrompido todavía, de la naturaleza humana.” Por otro lado, la insularidad también puede ser opresión, sensación de aislamiento y lontananza, falta de infraestructuras y decadencia; esa herrumbre de la habla Juan Ramón en sus diarios[ii]. Dicha dicotomía puede desembocar en dos tipos de poéticas: una más filosófica e introspectiva y otra que se vuelca hacia afuera e intenta suplir el cerco a través del viaje y de una poderosa imaginación. En cualquier caso, la insularidad representa por encima de todo la esencia, inherente al ser caribeño. Como señalan Margarita Mateo Palmer y Luis Àlvarez[iii], “la visión de las islas, pues, resulta una imbricación de sensualidad y destino trágico”.

                                                                                               © Verónica Aranda




[i] Zambrano, María: Isla de Puerto Rico (nostalgia y esperanza de un mundo mejor), La Habana, 1941
[ii] Jiménez, Juan Ramón: Isla de la simpatía, La Editorial, Universidad de Puerto Rico, 2008
[iii] Mateo Palmer, Ana Margarita y Álvarez Álvarez, Luis: El caribe en su discurso literario, Siglo Veintiuno Editores, México, 2004

viernes, 24 de marzo de 2017

9º Festival Internacional de Poesía de Puerto Rico 2017

LECTURAS Y PRESENTACIONES EN PUERTO RICO

-28 de Marzo 2017: UNIVERSIDAD DE PUERTO RICO EN PONCE:


-28 de marzo,19h, Universidad Interamericana, recinto metro (patio Hostal Carmona): Lectura de poesía auspiciada por Trabalis Editores

-29 de marzo, 9.00h: Recital en: Teatro Priscila Flores Cll Varona Suárez, Municipio de San Lorenzo 


 -30 de marzo, 10h, EDP University, recinto San Sebastián

 19.30h, Manatí: Recital verso al aire. Lobby Hotel Hyatt Palace


-31 de marzo:
Centro Cultural José S. Alegría de Manatí el 31 de marzo de 2017, a las 9:00 A.M. como parte del Festival Internacional de Poesía en Puerto Rico:
Siomara España, Ecuador
Verónica Aranda, España
Daniel Montoly, República Dominicana
Rolando Kattan, Honduras

-31 de marzo, 19h, AC libros, San Juan de Puerto Rico, Presentación de la edición española de la antología "Vientos alisios", Polibea, Madrid, 2017

-2 de abril,Ponce, 13h, Librería El Candil: Presentación de "Poemas gulembos" y la antología "Vientos alisios"

martes, 14 de marzo de 2017

Portugal en el Corral de Comedias de Alcalá




La voz más cercana: Portugal

Miércoles 15 de marzo, 19:30 horas
Con música en directo, y gracias a la exquisita selección realizada por Verónica Aranda y Marta López Vilar, expertas sobresalientes en poesía portuguesa, La voz más cercana, nos aproxima a la mejor poesía histórica y contemporánea de nuestro país vecino. Y todo ello ofrecido bajo la soberbia batuta de las actrices Aitana Sar, Clara Santafé e Inés Sánchez.
Dramaturgia, dirección e interpretación: Aitana Sar, Clara Santafé e Inés Sánchez
Traducción de los poemas: Marta López Vilar y Verónica Aranda
Voz (Fados): Verónica Aranda
Piano: Francisco Recuero
Duración aprox: 50 minutos
Los actos programados para marzo y abril destinarán sus fondos a fines benéficos, en esta ocasión a favor de la Asociación de Familiares de Enfermos de Alzheimer de Alcalá. Bajo el lema La memoria del verso se recogerán donativos con la aportación voluntaria que cada espectador desee realizar tras una agradable velada de poesía.


Os dejo una pequeña muestra de los poemas que interpretarán las actrices:

AL BERTO  (1948-1997)


EL DOMADOR DE LUNAS

                        estamos apoyados en una roulotte bebemos sangría
conversamos mientras quemamos la noche
junto al mar
el viento fresco nos sorprende con las manos nerviosas
alrededor de los vasos empañados la ternura de una mirada
no es suficiente para burlar la embriaguez de los amores imperfectos

sé que posees aún alguna juventud en esa sonrisa
yo ya sólo me embriago los labios ensuciados por las palabras
poco tengo que decirte
te toco el hombro hago promesas y tú ríes
mientras descubrimos en el silencio cómplice del vino
que los dedos se enredarán los unos en los otros y sobre la piel
tiembla una tela de luminosa sal donde cae la noche
sobreviviremos al desgaste del amor

bebemos más
para que haya sólo deseos y no amor entre nosotros y
el muchacho que tiene la manía de clavar un cuchillo rubio
en el hombro del mar
La vie est une gare, je vais bientôt partir,
je ne dirai pas où[1]
me callé
sabiendo que me llevarías a casa por el camino de la playa
tambaleantes
y mientras yo no logre abrir de nuevo los ojos
no partirás tengo esa certeza



[1] La vida es una estación, voy a partir pronto, no diré a donde.

     
ADÍLIA LOPES (Lisboa, 1960)


Recuerdo para Esther Greenwood

Voy a darme un baño caliente
            medito en el baño
            el agua debe estar muy caliente
            tan caliente que debes aguantar
            con dificultad
            el pie dentro del agua
            entonces sumerges tu cuerpo
            centímetro a centímetro
            hasta que el agua te llegue hasta el cuello
            me acuerdo de los techos
            encima de todas las bañeras
            en las que estuve
            me acuerdo de la textura de los techos
            de las grietas
            y los colores
            y las lámparas
            también me acuerdo de las bañeras
            nunca me siento tan yo misma
            como cuando estoy dentro de un baño caliente
            no creo en el bautismo
            ni en las aguas del Jordán
            ni en nada de eso
            pero presiento que para mí
            un baño caliente
            es como el agua sagrada
            para aquellas personas religiosas
            cuanto más tiempo permanezco en el agua caliente
            más pura me siento
            y cuando salgo
            y me envuelvo en una toalla
            grande blanca suave
            me siento pura y fresca
            como un recién nacido


                                   (De Obra)

                            Traducciones: Verónica Aranda



SOPHIA DE MELLO BREYNER ANDRESEN


LISBOA

Digo:
“Lisboa”
Cuando atravieso –venida del sur- el río
Y la ciudad a la que llego se abre como si naciera de su nombre
Se abre y se levanta en su extensión nocturna
En su largo resplandor de azul y río
En su cuerpo amontonado de colinas-
La veo mejor porque la digo
Todo se muestra mejor porque digo
Todo muestra mejor su estar y su carencia
Porque  digo
Lisboa con su nombre de ser y de no ser
Con sus meandros de asombro metal e insomnio
Y su secreto resplandor teatral
Su cómplice sonrisa de intriga y máscara
Mientras el largo mar se dilata hacia Occidente
Lisboa oscilando como una gran barca
Lisboa cruelmente construida a lo largo de su propia ausencia
Digo el nombre de la ciudad:
Digo para ver.

De Navegações (1983)


             Traducción: Marta López Vilar





domingo, 12 de marzo de 2017

Entrevista en la Tribuna de Albacete

                               
                     Miércoles, 8 de marzo de 2017. Última página de La Tribuna de Albacete

lunes, 27 de febrero de 2017

Presentación de "Depresión tropical" de Jorge Posada en Madrid


Acaba de salir el poemario "Depresión Tropical" de Jorge Posada (México), número 4 de la colección Toda la noche se oyeron. Poesía latinoamericana de ahora de la editorial Polibea. Lo presentamos el jueves, 2 de marzo en Madrid. Os esperamos


miércoles, 22 de febrero de 2017

En el centenario de Jane Bowles


                                   Jane Bowles (22/02/1917- 4/05/1973)


ANTE LA TUMBA DE JANE BOWLES

Jane Bowles que era un ser vivo de sus páginas
o que era un personaje de su vida.
Jane de la tachadura
que luego reescribía palabra por palabra.
Jane expulsada de lo cotidiano
y del azul lechoso de los muros de Tánger (...)


© Álvaro García
(Fragmento del poema dedicado a Jane Bowles del libro Ser sin sitio)



https://www.youtube.com/watch?v=9EwhhzeTP4U

domingo, 12 de febrero de 2017

Épica de raíles tour




-TORREJÓN DE ARDOZ (Madrid): domingo, 12 de febrero, 19h, Cafetín El Desván (Presenta: Carmen Ortigosa)



-CÓRDOBA: jueves, 16 de febrero, 20h, Librería República de las letras (Presenta: Antonio Agudelo)




-ALBACETE: martes, 7 de marzo, 9h, I.E.S nº 15 (Con María Moreno)

12h, I.E.S Andrés de Vandelvira (Con Rubén Martín Díaz)

19.15h, Librería Popular (Presenta: Javier Lorenzo Candel)


-miércoles 8 de marzo, 10.30: I.E.S Los Olmos



19h: Recital colectivo en La Casa vieja por el Día de la Mujer 





-ALCALÁ DE HENARES (Madrid): viernes, 10 de marzo, 19h, Librería Diógenes (Presenta Juan Manuel Muñoz Aguirre).



-JEREZ: jueves, 16 de marzo, 20h, Fundación Caballero Bonald (Presenta: Rosario Delgado)

-ALICANTE: jueves, 15 de junio, 20h, Fundación Juan Gil-Albert, Ciclo Alimentando lluvias


jueves, 2 de febrero de 2017

Reseña de "Salústio Nogueira", Teixeira de Queirós

                                   Traducción de Àlex Tarradellas
                                   Ediciones del Viento, A Coruña, 2016. 424pp. 22 euros

Os dejo la reseña que escribí sobre "Salústio Nogueira" de Teixeira de Queirós. Una de las mejores novelas que leí en 2016. Uno de esos clásicos que no envejecen.



El escritor luso Francisco Teixeira de Queirós  (1848-1919) tuvo la mala suerte de ser coetáneo de Eça de Queirós, por lo que quedó eclipsado con el paso de los años. Es muy poco conocido en España (sólo se había traducido y editado una antología suya de cuentos en 1920) y bastante olvidado en Portugal, donde hay que rastrear mucho en las librerías de viejo para encontrar alguno de sus libros. A pesar de todo, Teixeira de Queirós fue una personalidad relevante en su época, ejerció la medicina y la política, fue un militante activo del partido republicano de Portugal y llegó a ser ministro de Asuntos Exteriores en 1915, además de un prolífico escritor.
Influido por Balzac y su Comedia Humana, decidió englobar sus novelas en dos series tituladas Comedia del Campo y Comedia Burguesa, “escenas de la vida lisboeta”. Salústio Nogueira. Historia de un arribista, pertenece a esta última serie y es una obra maestra del naturalismo, una de las grandes novelas portuguesas del XIX que se traduce por primera vez al castellano y que Ediciones del Viento ha tenido el acierto de editar este año.
El protagonista, Salústio Nogueira, es un petimetre de provincias, cínico, despiadado y con una ambición sin límites, que se mete en política para medrar y trepa vertiginosamente. Ayudado por su buena planta, su capacidad oratoria y sus influencias, le nombran diputado y poco tiempo después consigue una cartera de ministerial.
Pero la protagonista absoluta de la novela es la sociedad de Lisboa de finales del XIX, en plena decadencia de la monarquía. Una sociedad moralmente corrompida y sin escrúpulos, de la que el autor hace una sátira mordaz. El parlamento es realmente un teatro, donde todos van a lucirse y a dejarse ver. Sin embargo, las grandes decisiones para el país y los nombramientos se pactan en los salones aristocráticos, donde reina la frivolidad. Las mujeres de la buena sociedad, pueden encumbrar a un amante o arruinar su carrera política. Todos miran por sus intereses personales y comerciales. Teixeira trata asimismo, con su fina ironía, el tema de la corrupción y de la explotación comercial de las minas de África por parte de unos pocos poderosos.
Influido por el espíritu positivista, el autor lo aplica en la creación de una novela crítica, ya que consideraba que era “la mejor forma literaria para expresar la complicada vida moderna.” De hecho, Salústio Nogueira, se puede leer también como un estudio sociológico de la sociedad lisboeta de la época, a través de la observación analítica que hace el autor de lo cotidiano, dando una visión panorámica en la que se detiene también en personajes secundarios que reflejan las grandes desigualdades sociales y de género de la época, y el desamparo de la clase obrera. Personajes abandonados a su suerte como Angelina, la amante paciente de Salústio, que vive escondida y no tiene espacio en las aspiraciones de poder del diputado, son un buen reflejo de la hipocresía y el clasismo de esa sociedad finisecular. Según el crítico Antonio José Saraiva, Teixeira de Quierós es el primer novelista portugués capaz de superar el idealismo romántico con el que se abordaba el mundo femenino.
Cabe destacar la magnífica traducción de Àlex Tarradellas, autor también del ilustrativo prólogo, que nos acerca un clásico con un lenguaje actual, sin distanciarse de su esencia y de la fluidez de la pluma queirosiana en las descripciones y diálogos. Estamos ante un clásico que no ha envejecido. A pesar de ser escrito en 1883, sorprende y da qué pensar lo actual que resulta esta Historia de un arribista, ya que el arribismo político, tanto en España como en Portugal, sigue estando a la orden del día. Muchos políticos actuales bien podrían ser los protagonistas de esta novela que nos ayuda a reflexionar y ver en perspectiva a dónde se remontan los males del sistema y la irresponsabilidad de la clase política.


                            Verónica Aranda
                             (Publicada en el blog "La tormenta en un vaso", 4/01/2017)

miércoles, 1 de febrero de 2017

Coloquio en torno al Modernismo y el Fin de siglo



"El carácter pues de nuestra actualidad literaria es la anarquía, el individualismo absoluto"
                                                                                                        (Manuel Machado)

"Entre los que se han burlado de los llamados modernistas y de sus novedades más o menos nuevas abundan los majaderos ahítos del agarbanzado sentido común presos a las roderas del hábito y la rutina e incapaces de hacerse a toda nueva sensación o nueva manera de recibirla."
                                                                                                     (Miguel de Unamuno)

"Creo que incesantemente se producen, no nuevas escuelas cerradas, pero sí nuevas tendencias literarias, fruto ya de las individualidades poderosas, ya de las corrientes del sentimiento general."
                                                                                                     (Emilia Pardo Bazán)


   
  (Respuestas a la encuesta sobre el Modernismo de la Revista El Nuevo Mercurio, 1907, dirigida por Enrique Gómez Carrillo)

domingo, 22 de enero de 2017

Haiga bosque

                                 Pintura de Koson Ohara, "Zorro en las cañas"



79.
Bajo la nieve
el zorro colorado
se desorienta.


© Verónica Aranda

(De Lluvias continuas. Ciento un haikus, Polibea, Madrid, 2014)

domingo, 15 de enero de 2017

Foto haiku







                                  Hoy vuelvo sola
                    a la senda del río
                    que transitamos.


© Foto: Isabel Erice
© Texto: Verónica Aranda

(De Senda de sauces. 99 haikus, Amargord, Madrid, 2011)

























domingo, 8 de enero de 2017

Foto poema con sol de enero










































© Foto: Isabel Erice

© Texto: Verónica Aranda
(Fragmento de un poema de Poeta en India, Melibea, Talavera de la Reina, 2005)



domingo, 1 de enero de 2017

Tres haikus de Año Nuevo


Desde Poesía nómada, mis mejores deseos para 2017. Gracias por visitar esta bitácora.



el primer sueño:
lo he guardado en secreto
y he sonreído
                             Shôu-o

Con pan caliente,
la primera visita
de Año Nuevo.
                
                 Jorge Braulio Rodríguez Quintana
(Cuba)       

Comienza el año.
En la agenda unos jaikus
en vez de notas.

Rafael García Bidó
     (República Dominicana)